比思論壇

標題: 孩子满嘴网络流行语,语文老师用文言文回击,瞬间秒杀 [打印本頁]

作者: 逃出三界    時間: 2016-3-23 12:04
標題: 孩子满嘴网络流行语,语文老师用文言文回击,瞬间秒杀
  “小子,可口可乐瓶子上面那些字是什么意思?”
  “宅男、文艺女青年、女神……老爸,这你都不懂!”
  “你的QQ签名‘冷无缺’是什么意思?”
  “就是冷漠、无理想、缺乏信仰的缩写。”
  ……
  
  最近小编跟几个家长在一起聊天,聊着聊着就有家长“吐槽”:孩子整天说“我和我的小伙伴们都惊呆了”,到底是什么意思啊?……在各种网络流行语盛行的今天,家长们表示跟熊孩子沟通真难,心好累!这无疑给语文学习是不利的,但当小编看到这位语文老师的语录时,也就放心了!——
  01
  原文:每天都被自己帅到睡不着。
  翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。
  02
  原文:有钱,任性。
  翻译:家有千金,行止由心。
  03
  原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。
  翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。
  04
  原文:别睡了起来嗨。
  翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。
  05
  原文:别嗨了我要睡。
  翻译:我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴来。
  06
  原文:吓死爸爸了。
  翻译:爷娘闻女来,自挂东南枝。
  07
  原文:你这么牛,家里人知道么。
  翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。
  08
  原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。
  翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。
  09
  原文:主要看气质。
  翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。
  10
  原文:也是醉了。
  翻译:行迈靡靡,中心如醉。
  11
  原文:心好累。
  翻译:形若槁骸,心如死灰。
  12
  原文:我的内心几乎是崩溃的。
  翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。
  13
  原文:你们城里人真会玩。
  翻译:城中戏一场,山民笑断肠。
  14
  原文:我单方面宣布和xx结婚。
  翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。
  15
  原文:重要的事说三遍。
  翻译:一言难尽意,三令作五申。
  16
  原文:世界那么大,我想去看看。
  翻译:天高地阔,欲往观之。
  17
  原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。
  翻译:中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。
  18
  原文:我读书少你不要骗我。
  翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。
  19
  原文:沉默不都是金子,有时候还是孙子。
  翻译:圣人不言如桃李,小民不言若木鸡。
  20
  原文:备胎。
  翻译:章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。
  21
  原文:秀下限。
  翻译:乞儿卖富,反露贫相。
  22
  原文:长发及腰,娶我可好?
  翻译:长鬟已成妆,与君结鸳鸯?
  23
  原文:人与人之间最基本的信任呢。
  翻译:长恨人心不如水,等闲平地起波澜。
  24
  原文:认真你就输了。
  翻译:石火光中争何事,蜗牛角上莫认真。
  25
  原文:那画面太美我不敢看。
  翻译:尽美尽善,不忍卒观。
  26
  原文:我只想安静的做一个美男子。
  翻译:北方有璧人,玉容难自弃。厌彼尘俗众,绝世而独立。
  27
  原文:我带着你,你带着钱。
  翻译:我执子手,子挈资斧。
  28
  原文:给跪了。
  翻译:膝行而前,以头抢地。
  29
  原文:屌丝终有逆袭日。
  翻译:王侯将相,宁有种乎?
  30
  原文:不要在意这些细节。
  翻译:欲图大事,莫拘小节。
  31
  原文:不作死就不会死,为什么不明白。
  翻译:幸无白刃驱向前,何用将身自弃捐。
  32
  原文:画个圈圈诅咒你。
  翻译:画地成圆,祝尔长眠。
  33
  原文:虽然我可爱又迷人,但我会招来死亡。
  翻译:北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。
  34
  原文:纯爷们从不回头看爆炸。
  翻译:男儿前驱不回顾,烈火飘风等闲度。
  35
  原文:你不是一个人在战斗。
  翻译:岂曰无衣,与子同袍。
  36
  原文:我有知识我自豪。
  翻译:腹有诗书气自华。
  37
  原文:说的好有道理,我竟无言以对。
  翻译:斯言甚善,余不得赞一词。
  38
  原文:秀恩爱,死的快。
  翻译:爱而不藏,自取其亡。
  这位老师太强悍了!全程用文言文回击学生,瞬间秒杀这群不好好说话的“熊孩子”啊!
  我们不得不承认,网络语言已经严重影响到了学生对传统语言的学习,影响了他们的写作习惯。熊孩子们的日记、周记里,甚至作文里面充斥着大量“汉字+数字+符号+字母+其他”的大杂烩式的网络语言,为了孩子的语文学习,家长和老师们必须加强引导了!


作者: 黄容    時間: 2016-3-24 07:32
有意思,謝樓主介紹。
作者: 逃出三界    時間: 2016-3-29 12:07
FLLYH1118 發表於 2016-3-26 12:52
老不死的

你是的回复挺特别的
作者: 盛情邀请    時間: 2016-3-29 21:32
垃圾2,真的很垃圾
作者: outofworld    時間: 2016-3-30 08:41
一种交流方式,每个年代的人都有,学无止境
作者: a382730840    時間: 2016-12-17 23:55
666怎么翻译
作者: outofworld    時間: 2016-12-18 11:17
文老师用文言文




歡迎光臨 比思論壇 (http://e3-1275v3.bl-phx0.141.9.8.b8.securedservers.com/) Powered by Discuz! X2.5